WHISKY PORTAL : ВИСКИ : ИНФОРМАЦИОННЫЙ ПОРТАЛ

From the Blog

Թե ինչու չպետք է խանգարի ալկոհոլը, թե ինչու պետք է բարձրացնել աստիճանով… և այլ առասպելներ ։

…շատերը русскоговорящей միջավայրում գիտեն հետեւյալ: չպետք է խանգարի ալկոհոլ, իսկ եթե мешаешь, ապա повышай աստիճանը. Անշուշտ, շատերն են լսել. Ոչ ոքի հայտնի չէ, թե ով առաջինը դա հորինել, բայց դա իսկական առասպել!

…ու, ի դեպ, այս առասպելը ոչ միակն է իր տեսակի մեջ: Լինում է, առասպելներ վերաբերյալ ալկոհոլից եւ այն օգտագործելուց շատ տարբեր են տարբեր երկրներում ։ Օրինակ, ամերիկացիների, այո, և ընդհանրապես անգլոսաքսերի, ամեն ինչ հակառակն է.

Ամերիկյան միջավայրում հայտնի է հետեւյալ արտահայտությունը: beer before whiskey-ը is always արտակ, այսինքն ՝ գարեջուր առաջ վիսկի դա միշտ էլ ռիսկ է ։ Կամ այլ արտահայտություն նույն թեմայով: liquor before beer never վախը, այսինքն ՝ թունդ ալկոհոլի առաջ գարեջրով վախենալ պետք չէ ։ [ազատ ոճի թարգմանություն իմ, հույս ունեմ, գաղափարը հասկանալի է].

Ինչու է ամերիկացիների բացակայում ասացվածք հհպ բարձրացումը աստիճանով? Բոլոր արդյոք գործը օղու? Հասկանալի է, որ բացի ռուսական օղին ոչ ոք չի խմում է այս ձեւով. Դրան արդյոք գործը:

Ես առաջին անգամ նկատեցի ազդեցությունը նվազեցնելու աստիճանով անձամբ իրեն ընթացքում իր առաջին ուղեւորության Շոտլանդիայի. Մենք հանդիպեցինք, փաստորեն, шотландацми, քայլում էին винокурням, վիսկի է խմում, իսկ հետո ամեն ինչ իր հոր գնում պանդոկ. Ո ՞ րն էր իմ անկեղծ զարմանքը, երբ նրանք հետո վիսկի սկսել են խմել գարեջուր!

Օ, սարսափ, — մտածեցի ես: Ըստ էության, ես ոչ միայն մտածեցի, բայց եւ ասել նրանց այդ մասին: Որ նրանք բոլորը միասին դիտեցին ինձ, ինչպես սիբիրյան валенка և ասացին, որ նրանք ամբողջ կյանքում այդպես են անում. Հեշտ налетом անվստահության ես սկսեցի խմել գարեջուր նրանց հետ միասին: Ապա նոր զարմանքը, երբ հաջորդ օրը խնդիրները ոչ похмельем, ոչ էլ գլխին ինձ մոտ չի եղել:

Այն ժամանակ ես առաջին անգամ եւ խորհում է: այս ռուսներին միֆ հհպ բարձրացումը աստիճանով, եւ սկսեց այդ առասպելը, ըստ էության, մի քիչ ուսումնասիրել: Այնպես որ, հետաքրքիր է, որ հոլանդացիների կան արտահայտությունը идентичное ռուսաց: bier op wijn brengt venijn, wijn op bier brengt versie. Այն թարգմանվում է մոտավորապես այսպես: գարեջուր առաջ գինով դա թույն է, իսկ գինի հետո գարեջրի է, որ հաճույք է.

…եւ որ կրկնակի հետաքրքիր է, որ գերմանացիներն էլ կա նման բան! Արդյոք դա նշանակում է, որ “գերմանացիները” украили գաղափարը ռուսների մոտ? Ոչ այնքան. Բանն այն է, որ այդ արտահայտությունը: դա, իրոք, գալիս է հնագույն германцев և ընդունում նրա հալած, այսինքն բառացիորեն. Բայց հասկանալ այն պետք է մի փոքր фигурально.

Ամեն ինչ հենց գնի խմիչքներ. Գինի Գերմանիայում վաղուց ի վեր համարվում էր ավելի թանկ է խմել ազնվականները, այն ժամանակ, երբ գարեջուրը համարվում է ամենաէժան խմել պարզ աշխատուժի, ֆերմերների և այլն: Համապատասխանաբար, այս արտահայտությունը հայեցակարգային եւ փիլիսոփայորեն նշանակում է, որ ավելի լավ է լինել հարուստ եւ սկսել է խմել գինի, քան լինել աղքատ եւ սկսել են խմել գարեջուր. Կրկին, սա պարզապես фигуральное արտահայտություն.

Ընդհանուր առմամբ, ինչ ես ուզում եմ ասել, թե կարող են արդյոք որոշակի դժվարություններ փոխանցման древнегерманского է հանգեցնել առասպելների վտանգների նվազեցման աստիճանով? Միանգամայն հնարավոր է, բայց զրույց ես վարում եմ մի քանի մասին այլ.

Խոսում են այն մասին, որ մարդիկ մինչ օրս դա, հավատում են. Եկեք ինչ-որ մի պարզ տրամաբանական գիծը ։ Ալկոհոլը, դա գինու մեջ պարունակվող էթիլային սպիրտը: Նա լինում է տարբեր խտության. Երբ ingested, նա հայտնվում է արյուն ։ Ձեր արյուն չի ստանում գինի, վիսկի կամ սակե, իսկ արյունն ընկնում է հենց ալկոհոլը տոկոսային պարունակությունից.

Այսպիսով, վերապրուկ ուղղակիորեն կախված է քանակի եւ որակի выпитого ալկոհոլի, քան այն, որից և թե ինչպես այս, ալկոհոլը “պատրաստել են”.

Չի խմում են շատ եւ առողջություն.

Рейтинг@Mail.ru